World’s First Manga Translation Contest Held, North Americans Monopolize Awards

Using Japanese manga as the theme, translators from around the world were recruited for Manga Translation Battle 2012, the world’s first formal manga translation contest, which began in July. The contest included the works Chocolate Cosmos by Nana Haruta, Coppelion by Tomonori Inoue, and Shindo by Akira Saso. Results for the contest were announced on Dec. 13.

The Grand Prize Winner of the battle as well as Best Translation for Chocolate Cosmos was Mimizu from Canada. Other winners include Amanda Haley from America, who won Best Translation for Coppelion, Pinkie-chan from America, who won Best Translation for Shindo, and Sawa Matsueda Savage, who won the open vote through online readers.

Even though the contest was worldwide, three out of the four winners were from North America. This seems to have been influenced by the start of the North American service, J-Manga, which put on the event. At the same time, this also shows the density of manga translators and readers in North America.

However, Japanese manga readers are also plentiful throughout Asia and Europe, and there are hopes for a similar contest in these regions. Such an expansion to meet the needs of excellent translators in languages other than English is all but inevitable.

Source:
http://animeanime.jp/article/2012/12/16/12398.html (Japanese)

「Manga Translation Battle 2012」
「Manga Translation Battle 2012」
World’s First Manga Translation Contest Held, North Americans Monopolize Awards 2

These are your people. Join the TOM Fan Club to meet more fun, friendly otaku: https://otakumode.com/fb/8it