You voted, the judges have made their selections! Here are the winners of the 2015 Manga Translation Battle!
The world's only official Japanese manga translation contest presented by the Digital Comic Association. Managed by MANGAPOLO, with the full support of the Japan's Agency for Cultural Affairs.
Kamakura Monogatari
Alethea Nibley & Athena Nibley
from U.S.A.
Museum
Hayley Tournier
from U.S.A.
nichijou
Jennifer McKeon
from U.S.A.
The Crown of Thorn
Casey Loe
from U.S.A.
The Crown of Thorn
Hana Ihaya
from U.S.A.
- Application: Select one of the four featured manga to translate. Translate the manga from Japanese to English, and submit your entry via the web form below. All translators, including amateurs and professional are eligible to enter. There's no fee for entry. DEADLINE: November 7, 2014
- Initial Screening: All entries will be reviewed by professional translators to select the finalists.
- Final Review: The judging committee will review the finalists and choose the winning entries. The finalists' translations will also be posted on the Manga Translation Battle website, so readers can vote for their favorite entry too.
- Announcement of Winners: In last-January 2015, the winners will be announced. Grand Prize winner will get a trip to Japan and a job offer to translate the manga.First Prize winners will get a job offer to translate the manga. Runner-ups will win tablet computers.
© RHOHEI SAIGAN / Futabasha Publishers Ltd.
A mystery author born in Kamakura, Isshiki Masakazu is an extremely skilled detective. Together with his wife Akiko, he interacts with apparitions, ghosts, gods, buddhas, and aliens both inside and outside Kamakura. He has a wide variety of acquaintances and friends, from police officials to strange animals. This mystery can be enjoyed by kids and adults as he solves difficult cases and unexpected events in Kamakura. A long-selling popular manga!
(c) Ryousuke Tomoe / Kodansha Ltd.
A terrifying and bizarre suspense horror manga with a huge helping of despair, as an evil “frog-man” carries out a series of brutal punishments. "THE SERIAL KILLER IS LAUGHING IN THE RAIN!”
(c) Keiichi ARAWI 2007
Yukko is a spacey and wildly imaginative female high school student who is surrounded by robots, goats, and other oddities. Another ordinary, slightly surreal, day begins again today.
IBARA NO KANMURI (C) 2013 by Yoko Kamio • Leaf Production/SHUEISHA Inc.
Nobara Fukami lives alone in an old Western-style house and flies under the radar in her class. Since childhood, Nobara has been able to see things others can’t, and three months prior, a mysterious man appeared in front of her...
Deb Aoki has been writing about manga professionally since 2006, but is also a lifelong manga reader who has many happy memories reading Nakayoshi when she was in grade school. From 2006-2013, she was the Manga Editor for About.com. She is currently the editor of MangaComicsManga.com, a site devoted to manga and comics from around the world. She is also a contributing writer for Publishers Weekly. Deb lives in California, in the San Francisco Bay Area and regularly writes about comics events throughout North America, and occasionally Japan.
William (Bill) Flanagan started translating manga professionally in 1991 with Raika (Kaumi Fujiwara & Yu Terashima) and has been translating and editing manga ever since. He rose to be Director of Editorial of Viz Media in the early 2000s and from then on, has had his hand in top-selling manga. He also translates anime, games, TV, movies and novels. Representative manga translations include XxxHOLiC and Gate 7 (CLAMP), Fairy Tail (Hiro Mashima), and A Bride's Story (Kaoru Mori). He lives with his wife a son in the mountains of Gifu Prefecture, Japan.
A native of Washington, D.C., Matthew has been working as a professional translator since the early 1990s. Together with Hiroko Yoda he is the co-founder of AltJapan Co., Ltd., a dedicated entertainment localization company that has produced the English versions of many top video games, toys, and manga, including the Gundam series and the Doraemon series. He is the co-author of numerous books about Japan, including "Yokai Attack! The Japanese Monster Survival Guide."
As Associate Professor in Kyoto Seika University’s Faculty of Manga, Matt Thorn teaches history and sociocultural aspects of manga and American comics. Thorn is an evangelist of shojo manga genre, and been professionally translating manga since 1990, including Nausicaä of the Valley of Wind by Hayao Miyazaki and Banana Fish by Akimi Yoshida for VIZ Media, and Wandering Son by Takako Shimura, Nijigahara Holograph by Inio Asano, and The Heart of Thomas by Moto Hagio for Fantagraphics Books.
For further information please contact :info@mangapolo.jp
Powered by Tokyo Otaku Mode.